Smaller Default Larger
The Javanese Language of Surabaya among Young Speakers: A Sociolinguistic Case Study
Dienstag, 4. Juli 2017, 02:00pm

Surabaya-javanisches Hinweisschild mit der Aufschrift »Hey, Leute, ihr alle sollt euch ordentlich auf der Straße benehmen«; Bildquelle: Daniel Krauße

 

 

Das Interdisziplinäre Zentrum für Ostasienstudien (IZO) lädt zu einer Vortragsveranstaltung mit Daniel Krauße, M.A. (Institut für Vergleichende Sprachwissenschaft, J.W. Goethe-Universität Frankfurt am Main), ein. Das Thema: »The Javanese Language of Surabaya among Young Speakers: A Sociolinguistic Case Study«. Der Vortrag wird auf Englisch gehalten.

 

Abstract

Für den Vortrag ist es wichtig zu wissen, dass das Standardjavanische (oder auch Zentraljavanische) ein sehr rigides Sprachebenensystem besitzt, in welchem viele »Alltagswörter sowohl die soziale Stellung des Sprechers als auch die des Hörers sowie auch Formalität bzw. Informalität und Höflichkeit bzw. Nicht-Höflichkeit eindeutig angeben. Dies ist ähnlich wie im Japanischen und Koreanischen, aber funktioniert dennoch ein bisschen anders.

 

Der javanische Satz "Dheweke lagi mangan sega" bedeutet "Er isst gerade Reis" und könnte so zwischen zwei Freunden oder guten Bekannten gesagt werden, nicht aber von einer jüngeren zu einer älteren, respektierten Person, da er nicht höflich genug ist. Allerdings bedeutet der Satz "Piyambakipun nembe dhahar sekul" exakt das Gleiche, er würde jedoch etwas seltsam klingen unter Freunden, wohingegen er als sehr fein gilt in Anwesenheit einer älteren, respektierten Person, da alle darin vorkommenden Wörter als höflich gelten.

 

Was wir jedoch in Surabaya vorfinden, ist anders. Der erste Satz wäre "Dhe'e lagek mangan sego" und den zweiten würde die jüngere Generation sicher gar nicht verstehen. Einige ältere Sprecher aus Surabaya könnten ihn so formulieren: "Piyambak'e nembe dhahar sego", aber jüngere Bewohner der Stadt würden entweder "Dhe'e lagek dhahar sego" or einfach ohne höfliche Wörter nur "Dhe'e lagek mangan sego" sagen, auch wenn sie zu einer älteren Person sprächen. In Zentraljava wäre dieser Satz in dem Kontext ein grober Verstoß.

 

In dem Vortrag werde ich zum einen diesen Unterschied zwischen den Dialekten erklären und auch, wie es Sprechern des Surabaya-Javanischen ergeht, wenn sie ihren Dialekt in einem Gebiet verwenden, wo noch starke Höflichkeitsunterschiede in der Sprache vorherrschen. Da die indonesische Sprache (Bahasa Indonesia) solch ein Sprachebenensystem nach Höflichkeit gar nicht besitzt, tendieren viele javanische Sprecher aus Surabaya einfach dazu, ihre eigene Sprache außerhalb der Heimat zu vermeiden und stattdessen einfach Indonesisch zu verwenden, um "auf der sicheren Seite" zu sein.«

 

 

 

Daniel Krauße bei einem Redewettbewerb in Surabaya; Bildquelle: Daniel Krauße

 

 

  

Das IZO ist eine fächerübergreifende wissenschaftliche Einrichtung der Goethe-Universität. Ziel von Forschung und Lehre am IZO ist die Auseinandersetzung mit den modernen Kulturen und Gesellschaften Chinas, Japans, Koreas und Südostasiens sowie ihren historischen Grundlagen im Zusammenwirken der Perspektiven unterschiedlicher Fachdisziplinen.

 

Weitere Infos zu Veranstaltungen auch auf den Seiten der Südostasienwissenschaften der Frankfurter Universität

 

Ort: Goethe-Universität Frankfurt am Main, Seminarhaus, Campus Westend, Raum SH 1.104, Max-Horkheimer-Str. 4, 60323 Frankfurt am Main

 

 

 

 

 

Indonesien Magazin Online

 

Wir nutzen Cookies auf unserer Website. Einige von ihnen sind essenziell für den Betrieb der Seite, während andere uns helfen, diese Website und die Nutzererfahrung zu verbessern (Tracking Cookies). Sie können selbst entscheiden, ob Sie die Cookies zulassen möchten. Bitte beachten Sie, dass bei einer Ablehnung womöglich nicht mehr alle Funktionalitäten der Seite zur Verfügung stehen.